祸患常积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻(fān)译是“而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人(rén)反而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰的。
关于(yú)祸患常积于忽微而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译以及祸患(huàn)常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫
祸(huò)患常(cháng)积于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺翻译
“而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反而常(cháng)被所溺(nì)爱的(de)人或事困扰。
出自《五代史伶官传序》:“故(gù)方其(qí)盛也,举天(tiān)下之豪(háo)杰(jié)莫能与之(zhī)争(zhēng);
及其衰也,数十伶人(rén)困之,而(ér)身死国灭,为天下笑(xiào)。
夫祸患常积(jī)于忽(hū)微(wēi),而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺,岂独伶人也哉(zāi)!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;
等到他衰(shuāi)败的时候,几(jǐ)十个伶人围(wéi)困他,就(jiù)自己丧命,国家灭亡,被天(tiān)下人(rén)讥笑。
可见祸患常(cháng)常(cháng)是由微(wēi)小(xiǎo)的事情(qíng)积累而成的,聪(cōng)明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人(rén)或事困扰,难道只(zhǐ)有宠爱伶人(rén)才会(huì)这(zhè)样吗?于是作《伶官(guān)传》。
《五代史伶官传序(xù)》是宋代(dài)文学家欧阳修创作的一篇史论(lùn)。
此(cǐ)文(wén)通(tōng)过对五代时期的后唐(táng)盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以(yǐ)兴国,逸(yì)豫可以亡身”和(hé)“祸患常积于忽微(wēi),而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所溺”的结论,说明国(guó)家兴衰败亡不由天命(mìng)而取决于“人事”,借(jiè)以告诫当时北宋王(wáng)朝执政者要(yào)吸取历史教(jiào)训,居(jū)安思危(wēi),防微杜渐(jiàn),力戒骄侈纵欲。
文(wén)章开门见山,提出(chū)全文主旨(zhǐ):盛衰(shuāi)之(zhī)理(lǐ),决定于(yú)人事。
然后便从“人(rén)事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以(yǐ)史(shǐ)实具体论证主旨。
具体(tǐ)写法上,采用先扬后抑和对(duì)比论(lùn)证的方法,先(xiān)极赞一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米庄宗(zōng)成(chéng)功时意气之盛,再叹(tàn)其(qí)失败时形(xíng)势之衰,兴与亡(wáng)、盛与衰前后(hòu)对(duì)照(zhào),强烈感人,最后(hòu)再辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力。
全文紧(jǐn)扣“盛衰”二字(zì),夹叙(xù)夹议,史论结合,笔(bǐ)带感慨,语调顿挫多姿,感(gǎn)染力很强,成(chéng)为(wèi)历来传诵(sòng)的(de)佳作(zuò)。
未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了